De spelling van de namen op mijn website zijn een mengelmoes van bestaande officiële documenten, persoonlijke handgeschreven documenten, websites en aangeleverde informatie van familie en overige geïnteresseerde mensen.
Het is zeer moeilijk om de juiste naam en/of spelling aan te houden, in de tijd dat de Molukse jongens zich aanmeldde bij de KNIL waren ze o.a. vaak te jong om militair te worden.
Voorbeeld hoe en waarom:
Net zoals mijn vader hij was te jong en wilde zich verzekeren tegen represailles tegen zijn familie bij een eventuele gevangenschap door de vijand (Indonesië)
Daarom nam hij de identiteit aan van een overleden kennis op Kei Besar, terwijl mijn vader van Kei Ketjil kwam. Een burgerlijk stand was er in die tijd niet, dus was het zeer eenvoudig om de nieuwe identiteit aan te nemen. Uiteraard bleef deze identiteit onverwacht lang hangen, ze zagen toen op dat moment niet in dat het voor de rest van hun leven zou gelden.
Mijn vader heette bijvoorbeeld geen Wansaoeboen, maar Labetubun. En daarom staat er op het graf van mijn vader maar 3 dingen juist op verzoek van hemzelf:
- Geboorte plaats “Ngurwul” en niet Sether wat in al zijn documenten staat (zijn keuze)
- Datum en plaats van overlijden, want zijn geboorte datum is dus niet juist.
- Zijn echter voornaam “Fafer Ngur” voor zijn paspoort voornaam Willem.

Dan zijn er nog diverse andere invloeden waarom een naam niet juist staat. Over de jaren heen zijn er nieuwe spellingen gekomen van namen, als voorbeeld neem ik even de Kei eilanden. Extreem veel namen op Kei hebben het volgende deel in hun naam “oe” zoals wansaoeboen deze “oe” werd in de nieuwe spelling een “U”. De Knil militair kon dus op dat moment zelf kiezen wat er in zijn KNIL paspoort kwam te staan OE of U. En dit is alleen Kei ….laat staan de rest van de Molukken, dus de werkelijke spelling of zelfs de juiste naam weten alleen onze vaders zelf!